Saturday, January 24, 2026

Oh Language –15

Oh Language –15                               

Over the last few months we have been discussing ‘polysemes’-words that offer different meanings for different contexts. In fact, English language is rich in such terminological advantage that it simultaneously triggers the thrill to learn as much as it dampens the effort, infusing a sense of fear in the learner for any inadvertent error, lending credence to his/her inept skill in employing words.   For the sake of a variety, this time, some words not too frequent in use are presented. If the reader is familiar with [m]any of them, please recognize the ineptitude that I suffer from [in handling the language].

VERY, VERITABLE, VETERATE, INVETERATE, INVIGORATE, VITUPERATE

Very = extreme or high                                                                                        The term 'very' attempts to emphasize an attribute 

Being so, by itself ‘very’ does not carry a meaning of its own. It functions as an ‘enhancer of another word’s meaning. That way it can be used as an adjective as in “The very end of the hero was pathetic” or as in ‘The very statement of the key witness was proved to have been fabricated” The term ‘very’ in the above instances tries to  emphasize that the key factor was not of any serious impact and had to be 'emphasized'. 

A mote of caution:

Incidentally, native speakers of English feel inconvenient over the way, we in India choose to prefix ‘very’ as a means of emphasis -rather an unwanted one , for, a statement without ‘very’ is nearly the same as in ‘Rose is beautiful’ or ‘The dinner was well organized’ . In our zeal to emphasize [provide higher value], we choose to add ‘very’ wherever possible. Let us avoid using ‘very’ unless it helps to confer a necessary value to our observation.       

Veritable = The term helps to suggest features ‘comparable’ to something else known for high quality as in “His achievements as a researcher are veritable indeed”.

Venerate =showing deep respect to something/someone of high value

Students always venerate teachers who genuinely strive to impart knowledge. Such teachers are said to be ‘venerable’. The act of high respect shown is named ‘Veneration’.

Veterate = an old expression to mean ‘long standing’. It refers to some old practice or bygone activity that has turned obsolete and the term [veterate] itself is obsolete now. 

Inveterate =long established, deep rooted habit or attitude, unlikely to change. Certain families share feelings of hatred /enmity over generations and are said to be inveterate enemies. They share mutual enmity    

Invigorate = efforts to make someone healthy, confident and willing to face odds  ‘Invigorate’ implies the efforts of someone to help another recoup health or mental fortitude to face harsh realities. Some powerful oratory can also ‘invigorate’ listeners to fight against tyranny. In all ‘invigorate’ suggests rendering strength –physical or mental to those who are ‘weak’. 

Vituperate= abuse someone in harsh language with an intention to insult ‘Vituperation’ [n] refers to the act of using bitter terms of abuse causing insult to the recipient. Such outbursts are termed ‘vituperative attacks’. 

Though a deviation, I believe the present compilation would in some way help to build our repertoire of words that may at first look appear a little perplexing; the explanations thereof may be useful. I trust all these are intelligible.     

Friday, January 23, 2026

FENU GREEK

 FENU GREEK                         

Tam: ‘Vendhayam’ Mal: Uluva, Kan: Menthe, Telugu: Menthulu ,   Hindi: Methi’

Botanically Trigonella foenum –graceum a herb under  the family Fabaceae

The plant ‘Fenugreek’ is a vegetable, a spice and a condiment in Indian cuisine, in that young herbs are used as greens, partly roasted seeds as condiment  and powdered seeds as spice. Literally fenugreek has global relevance in transforming food stuffs by a captivating aroma.  Also fenugreek finds a place in almost all cuisines across the world. The typical aroma of Fenugreek is ascribed to ‘sotolon’.

Fenugreek seeds are used as powder or as seeds in enhancing the taste/ aroma of the foodstuff.

Besides, in some cultures ‘Fenu greek’is venerated for its anti-diabetic properties either singly or in combination with a couple of other herbal supplements like Neem [Margosa] , coriander and black seeds.

A 100 gm powder of Fenugreek can deliver about 323 k Cal  of energy, and 23% protein, near 53 % carbohydrate, 6% fat, manganese 59%, Iron 292%  [of daily value ] and water about 9%

Vitamins ,coumarins and saponins are biologically important constituents as flavonoids, Trigonelline and a few other alkaloids + cinnamic acid and Scopoletin

Different cultures believe that ‘Fenugreek’ works as a natural curative of several disorders though no research evidence of corroborative value is available.

_________________________________________________________________

Thursday, January 22, 2026

GOOD- BUT A LITTLE OFF MEMORY [-24

 GOOD- BUT A LITTLE OFF MEMORY [-24]  RICHLY MELODIOUS -4

போக போக தெரியும் [சர்வர் சுந்தரம் 1964] கண்ணதாசன் , வி ரா, பி பி எஸ் , பி எஸ்

இந்தப்பாடலை ஏதோ சாதாரண டூயட் என்று நான் கணித்திருந்தேன். ஒரு முறை எம் எஸ் வி இடம் இந்தப்பாடலை குறித்து பேச துவங்கியதும் அவர் சொன்னார் "படத்தின் மையப்புள்ளியே இந்த பல்லவி தான்" என்று.

எனது  குழம்பிய பார்வை  கண்டு "என்ன யோசிக்கிறீங்க ? " பல்லவியை கவனியுங்க போக போக தெரியும்னு சொல்றது  யார் கே ஆர்  விஜயாவை  கல்யாணம் பண்ணிப்பாங்க [நாகேஷா ,முத்துராமனா ங்கற முடிச்சுதான் இந்தபல்லவி என்றார் எம் எஸ் வி..

ஆனா முத்துராமன் தானே டூயட் பாடறார்  ? -நான்

சினிமான்னாலே அப்படித்தானே  டூயட் பாடுவார் ஆனா வேற ஒருத்தர் மணம் முடிப்பார் -எம் எஸ் வி

இசை அமைப்பு ஓடிப்பிடித்து விளையாடும் பாங்கினை பேசுவதை உணரலாம். வெகு நேர்த்தியான டூயட் குன்றாத இளமை துடிப்பான இசை கேட்டு மகிழ இணைப்பு இதோ

https://www.youtube.com/watch?v=LY2TAyJAEO4  Poga poga [Server sundaram 1964] KD VR , PS PBS

CHASING FLOW TUNE/ ORCHESTRATION

"ரோஜா மலரே ராஜ குமாரி"   [வீரத் திருமகன்-1962 ] கண்ணதாசன் , வி ரா ,               பிபி எஸ் , பி எஸ்

இடை இசையின் துடிப்பிற்கு இலக்கணம் சொன்ன எம் எஸ் வி யின் கம்பீரம் இப்பாடலில் தனிச்சிறப்பு

காதல் பொங்கி மேகமென மிதக்கும் பாடல் இது. ஆடு மாடு மேய்ப்பவன் குழல் இசைக்க , காற்றில் மிதந்து வந்து காதலர்களை பீடிக்க , அவர்கள் பாடத்துவங்க அற்புதமான ஹம்மிங் , பின்னர் ஒலிக்கும் ஆண்  குரல்

"ரோஜா மலரே ராஜ குமாரி" 

வரிக்கு வரி ஆண்  இது பொருந்தாக்காதல் என்று வாதிட , பெண்ணோ காதல் என்று வந்துவிட்டால் , வேறெதுவும் பொருட்டே அல்ல என்று ஆணித்தரமாக மறுதலிக்க , என்ன கற்பனை.

மெலடி என்றால் இதுவன்றோ மெலடி என்று சொல்ல வைக்கும். பாடல்    பண்டிட் [சித்ரா] விஸ்வேஸ்வரன்   இந்தப்பாடலை "சிரஞ்சீவி" என்று சிலாகிப்பார். உண்மைதான் , ராக நளினம் குரல் லயிப்பு, இசையின் துடிப்பு ஹம்மிங் என அனைத்திலும் இது அரச பீடம் அமைத்து மங்காமல் மின்னும் 1962 ம் ஆண்டில் துவங்கி இன்றும் [63 வயது] தளராமல் துள்ளும் மிடுக்கு வேறென்ன சொல்ல?  கேட்டு மகிழ இணைப்பு இதோ

https://www.youtube.com/watch?v=pqgAS7mzZjA ROJA MALARE RAAJAKUMAARI VEERATHIRUMAGAN   KD V R PBS PS

காத்திருந்த கண்களே [மோட்டார் சுந்தரம் பிள்ளை-1966] வாலி, எம் எஸ் வி, பி பி ஸ்ரீனிவாஸ் ,சுசீலா

எம் எஸ் வி தனித்து இசை அமைத்த பல அற்புத டூயட்களில் இதற்கு ஒரு இடம் நிச்சயம் உண்டு. பாடலில் துள்ளும் இளமை ராகம் குரல் மற்றும் கருவிகளின் கூட்டு இயக்கம்.. சுசீலாவின் குரல் ஜெயலலிதாவுக்கு எப்படி  பொருந்தியுள்ளது -அவ்வளவு நுணுக்கம் பாடும் முறையில்.

 மன்னரின் இசையும் அந்த நாளிலேயே எத்துணை உயர் அணுகுமுறைகள். நடனமும் வெகு இயல்பு. அனைத்தையும் சிறைபிடித்த திரு எல்லப்பாவின் ஒளிப்பதிவு , கருப்பு வெள்ளையில் காட்சி மிளிர்வது அவ்வளவு எளிதா என்ன? DEPTH என்ற புகைப்படக்கலையின் சொல்லுக்கு செயல் விளக்கம் இப்பாடல். கண்ணுக்கு எட்டிய தூரம் வரை FOCUS மாறாத பதிவு. கண்டு ரசிக்க இணைப்பு இதோ  https://www.youtube.com/watch?v=oRS_BNiuWcA kathirundha kangale M S PILLAI 1966 VAALI MSV  PBS PS

இதே பாடலை சுபஸ்ரீ அவர்கள் விளக்க மேலும் தகவல்கள் மற்றும் நுணுக்கங்கள், இசையின் பிற பரிமாணங்கள் நன்கு ரசிக்க இணைப்பு இதோ

https://www.youtube.com/watch?v=G5MTPHB4QPY QFR 560

 

Wednesday, January 21, 2026

KING and KING -3

 

KING and KING -3                           

அரசரும் மன்னரும் -3

இந்த பதிவில் வரும் விளக்கங்களும் பாடல்களும் பெரும் ஆளுமைகளுக்கே சாத்தியம். அவற்றில் பல நுணுக்கங்களை உணர அறிய அரிய வாய்ப்பு. கேட்டு உணர இணைப்பு இதோ .

https://www.youtube.com/watch?v=Y63w3YCsn6E&t=2095s

kd msv remembered 3

Tuesday, January 20, 2026

PIANO GALORE - 4

 PIANO  GALORE - 4

பியானோ வியாபகஇசை -4                                                                                  

பியானோ பாடல்கள் வரிசையில் இது 4 ம் பதிவு.

முதலில்        தனி ஒருத்தியின் குதூகல பாடல்

அத்தானின் முத்தங்கள் [உயர்ந்த மனிதன் ] வாலி எம் எஸ் வி, பி சுசீலா

அருமையான மெலடி , ஏற்ற இறக்கங்கள், ஆங்காங்கே மென் உணர்வு வசன நடை என வெகு நளினமாக பயணித்த பாடல். எண்ணற்ற கற்பனைகளை வெளிப்படுத்திய பாடல். அந்நாளைய வசீகரம்

கேட்டு மகிழ இணைப்பு இதோ

https://www.youtube.com/watch?v=3KYi-Srq4_o athanin Muthangal uyarndha manidhan 1968  vali   msv ps

தனி ஒருவனின் சோகம்

 எல்லோரும் நலம் வாழ [எங்க மாமா ] கண்ணதாசன் ,எம் எஸ் வி, டி எம் எஸ்

 துவக்கம் முதல் சோகம் பீறிடும் உணர்வுக்கோவை. பியான தரும் சோக அதிர்வுகளும் சேர்ந்து மனதை துயரில் ஆழ்த்தும் இசை. பியானோ மட்டுமா கோரஸ் குரல்களில் வழிந்தோடும் ஏக்க அலைகள் , அனைத்தையும் மீறி ஒலித்த குரலில் இழையோடும் ஏமாற்ற பரிதாபம். எவ்வளவு உணர்வு கொப்பளிக்கும் இசை

கேட்டு உணர இணைப்பு இதோ 

https://www.youtube.com/watch?v=vo00ogHbydI ELLORUM NALAM VAAZHA ENGA MAAMA 1970 KD MSV TMS [NOTE DRUM BEATS]

இருவர் பகிரும் உள்ள ஓட்டம்

எனக்கொரு காதலி [ முத்தான முத்தல்லவோ ] வாலி, எம் எஸ் வி , குரல்கள் எம் எஸ் வி மற்றும் எஸ் பி பாலு

வாலி சரியான தருணம் பார்த்து மெல்லிசை மன்னருக்கு அணிவித்த புகழ்மாலை இப்பாடல். ஒவ்வொரு வரியிலும் மெல்லிசை மன்னர் காட்டும் இசையின் பண்புகளைக்கொண்டே அமைக்கப்பட்டுள்ள சொற்கோவை. பாலு அப்படியே மன்னரை தொடர்ந்து பாடும் கீதம்

மன்னர் காட்டியுள்ள விஸ்வரூபம் -குரலில், இசையில், உணர்வில் மற்றும் இசைமீது கொண்ட எல்லையற்ற ஈடுபாடு அனைத்தும் இங்கே.

குரு [MSV] சிஷ்ய [S P B ]  பாவம் மற்றும் சொற்களை எவ்வளவு இழுத்துப்பாட இயலும் என்பனவற்றை உணர்த்திய கணம் /கானம் இது.

பாடலுக்கு இணைப்பு இதோ

https://www.youtube.com/watch?v=SrP7hrcHUDo ENAKKORU KAADHALI –MUTHANA MUTHALLAVO 1976 VALI MSV , MSV SPB

நன்றி

அன்பன் ராமன்

Oh Language –15

Oh Language –15                                 Over the last few months we have been discussing ‘polysemes’-words that offer different me...