PECULIARITIES NOTICED IN ENGLISH LANGUAGE
Let us be clear that
the ‘peculiarities’ suggested herein are from our patterns of use in Indian
languages. In other words our perceptions are at variance with those of native
users of English. We are not ‘native’ users but are rather naïve ones. Yet, we
sustain ground saying ‘this is wrong’ that is not correct’ and so on. At the
same time we use words rather effortlessly, with little concern for what they
‘convey’ to the native speaker/ writer. However, I do not intend defending the
‘peculiarities’ in English, as recognized by us. It calls for sustained effort
and patience to ‘understand’ the true implications for words, though we feel
happy [unduly proud] of the ‘rich’ vocabulary that we have acquired. Quite
often we do not abide by’ the real meaning for certain usages. We cannot rush
to judgment about our prowess or vocabulary on the mere assertion ‘all words/
their meanings and ‘usage’ are perfect and so ‘acceptable’ to the native users
of the language. The most essential
practice should be routine consultation of Dictionaries/ Thesaurus or such
other authentic references on connotation/ usage to note if our ‘perceptions’
tally with those suggested in such
references. In view of such disposition
to English, we tend to use language rather casually with the assumption that we
know the words clearly; but, major differences do exist between native users
and non-natives. The difference is largely in terms of connotation.
Any average Indian
tends to call ‘good looking girls or children ‘beautiful’. Natives seldom use
the word, as they prefer to call them ‘pretty\’ Another Indian practice
relating to value or pricing is to call it ‘costly’ Natives prefer to use the
term ‘expensive’. Things priced low in Indian usage are named 'cheap' ,while the natives use 'inexpensive'. Cheap does not fit well here as it implies substandard merit. There are many such. In fact, natives generally make use of
slang; but we stay more grammar-oriented, as slang are not in our repertoire;
also, slang is variable in use among different regions of a country. We need
not feel depressed of our ‘not knowing’ slang. But, our not knowing the legal,
parliamentary expression for an emotion or occurrence deserves being regretted
about.
ENGLISH GRAMMAR –A
NIGHTMARE FOR SOME
When I say ‘some’ it
should be understood that ‘some’ relates those who want genuinely to be
accurate, but are unable to. Such a state has come about for them, for, they
have not ‘received’ appropriate training by well-informed trainers or teachers.
In later life, they find the going tough and find it even more tough to express
willingness to correct themselves in that ‘in- service’ phase of life. Some are
blissfully inadequate and happy of their ‘hollow’ repertoire and advance
parochial justifications like’ we should speak in ‘our’ language. [Ironically
they are equally poor in ‘our’ language].
LOOK AT THESE items of
discomfort
Past participle can be
readily applied in speech or writing, only if the three tenses for a verb are
well pracised. When I scribe PRACTISED,
my desk top PC displays loyalty to US English, by its red underscore. The idiot
box has no sense of British expression OF PAST TENSE for the verb of PRACTICE.
Our people would quickly take shelter under ‘American method’ as if they are
100% American in every other writing. Another hurdle for Indian learners of
English relates to the use of the right ‘ARTICLE’. They tend to indiscriminately
employ one for the other, A, AN, THE is beyond comprehension for them. ‘AN’ is
taught to be employed for indicating singular of some object whose name starts
with a vowel-A, E, I , O, U. There is a systemic and systematic failure on the
part of teachers who have not planted the idea in learners’ mind that it is
more a phonetical feature of the word than the mere presence of vowel. Or a
consonant [non-vowel]
It is A University
where as It is AN Umbrella. –Why? in the word ‘university’, U sounds as U [AS in you]. But in “Umbrella”, U sounds as A
[As
in under]. ‘U’ sounding [as you] is not treated as a vowel.
“Brutus is AN honourable man “The article ‘AN’
figures here though ‘H’ is not a vowel. Does
it mean that Shakespeare was a man of immense freedom to ‘misuse’ vowels
/articles? No. Please recall my earlier reference [it is more a phonetical
feature of the word than the mere presence of vowel or a consonant] In this
situation ‘H’SOUNDS
as
AA [Honour =AANUR, HOUR = our,] Thus, AN HOUR. It is A Herculean
task. This time the article is ‘A’
for the word Herculean which is pronounced as HERCULEAN, [LIKE IN ‘HER’] So, article
‘A’ suffices and ‘AN’ is not applicable.
Only sounds
of A, E, I and O need to be preceded by the article ‘AN’, IF they sound otherwise,
article ‘A or THE’ may be used as needed. ‘THE’ is used to indicate a specific
item while ‘A’ is a general article . He
joined A college for UG and he
joined THE [same] college for PG COURSE.
Thus, ‘the’ is a definite article.
MORE TO FOLLOW
Prof. K. Raman
The word handsome is generally referred to male and pretty to female.
ReplyDeleteAdvice is used as noun and advised as verb.
Color is the spelling in US whereas colour is in UK
K.Venkataraman
Nice articles on English language. You could have been an English teacher as well.
ReplyDelete